bokee.net

个体业主博客

正文 更多文章

新大话西游

《新大话西游》

A New Version of Chinese Odyssey (A Parody of A Journey to the West)

 

背景:蟠桃宴

Setting: Pantao Peach Banquet

 

距唐僧师徒取经归来已经有一千三百多年了,真金被后人世代传颂,天下太平。在今年的蟠桃大会上,王母娘娘在宴会上提出了一个新的想法:距上次取经过去一千三百多年,真经推动了全世界的发展,经济步入全球化格局。为了适应未来全球化竞争,这就面临着企业将如何建设优秀的企业文化。怎样使处于不同地域、不同民族文化传统和不同社会制度背景,乃至具有不同思维方式和价值观念的中外员工,在智力角逐的时代中,既竞争又合作。王母娘娘认为塑造优秀的企业文化,特别是进行跨文化管理,这些是目前首要需解决的问题。所以,王母娘娘想派人重走取经路,取回最新版的宝马真经来适应社会发展,此行再次指派唐僧师徒4人前往,希望众神参加到取经的队伍中去,使他们砺炼成一支坚不可摧、锐不可挡、协同向上的高绩效团队 。将宝马真经的思想与灵魂完全融入到天庭中,使其天庭发展顺应时代速度,更加造福百姓。

Over 1300 years have passed since Tang Shen the Buddhist master and his disciples returned with the genuine Buddhist scriptures, which have been chanted and passed down from generation to generation. And the world enjoys the ultimate heavenly peace. In this year’s Peach Banquet, the Heavenly Queen Mother advanced a new idea: The genuine Buddhist scriptures obtained more than 1300 years ago have played a vital role in pushing forward the development of the whole world and in bringing about the economic globalization. In order to be more adaptive to the competition that comes with the trend of globalization, enterprises are now facing the challenges of fostering excellent enterprise culture. How can a situation be brought about, in which the Chinese and foreign staff of the company will compete and at the same time cooperate with each other in this age of rivalry of intelligence, given the differences in their places of origin, national cultural traditions, social systems, and even modes of thought and values? Heavenly Queen Mother thinks that it is of prime importance to foster right now an excellent enterprise culture, especially to institute a system of cross-culture management. To this end, Heavenly Queen Mother wants to send for some people to embark on another journey to seek the genuine sacred scriptures and bring back the latest version of “treasured scriptures” for the purpose of more ready adaptation to the social development. This time Tang Shen the Buddhist master and his disciples are once again dispatched on this mission, with the multitude of gods and deities encouraged to participate in the endeavor of the four-member team to render it invincible and impregnable, progressive, efficient and cooperative through weathering the various difficulties and hardships.  As a result, the thought and soul of “treasured scriptures” will be completely incorporated and blended into the heavenly world so that the development of the heavenly world will keep pace with the times and common people will be brought greater benefits.      

分组:找回留在人间的法宝

Grouping: Retrace the magic weapons left behind in the human world

 

由于上次取经归来,为了更好的造福人类。唐僧师徒把自己取经路上经过锤炼的宝贝留在人间降魔镇妖。这次要重新踏上取经路,于是他们决定先找回以前的宝贝,同时集合各路神仙。新的取经之行,就从寻找失散的法宝开始了﹒﹒﹒﹒﹒﹒       

On their return journey last time, Tang Shen the Buddhist master and his disciples left their time-weathered magical weapons behind in the human world to surrender devils and demons. They are once again embarking on the road to fetch the sacred scriptures, and they have decided to find the treasure of the previous time first and assemble the various immortals. And the new journey to seek scriptures is thus launched with the search for the lost magical weapons… 

拍摄:发生在新取经路上的故事

经过一番努力,曾经失散的宝贝纷纷物归原主(拍摄所需要的道具),同时他们发现在找宝物的时候不知不觉来到了一个陌生的地方(由每个人的小板子所拼成的大故事背景板)。在这里他们会遇见什么意想不到的事情呢?

Shooting: Anecdotes happening on the new scripture-seeking journey

After the many twists and turns, they repossess the lost magical weapons (props needed in the shooting), meanwhile in the process of retracing the treasures they find themselves entering a strange land unwarily (a large billboard revealing the background of the anecdotes through the constituent placards on each character). What will unexpectedly come of this encounter? 

颁奖:取经归来

十年后,众神仙在经历了奇幻之旅后,终于取得新经纷纷回到了天庭。在经历了取经之行的洗礼后,大家都受益匪浅,整个天庭的气氛焕然一新。王母娘娘高兴之余,决定举办盛宴款待众神仙,同时表彰在取经路上表现杰出的众神。

Awarding ceremony: Return from the scripture-seeking journey

After an odyssey of ten years, during which they experience the fantastic wonderlands, the immortals return successively to their heavenly abode with new sacred scriptures. Baptized by such experiences, all participants benefit a great deal from the pilgrimage. And the heavenly world is infused with a brand-new atmosphere. Intoxicated by the feats of immortals, Heavenly Queen Mother decides to hold a sumptuous banquet in honor of them. At the same time awards are conferred on those who have done excellent well on the journey to seek scriptures.   

第一天晚宴过渡视频:(下达任务之前)

The transitional video for the banquet of the first night: (before the assignment)

 

场景:一年一度的蟠桃大会,王母娘娘宴请群仙,众仙从四面八方赶来(各种片断剪接),喜庆之余,王母娘娘提出了一个新问题,希望众神来完成,视频淡出。

Scene: To the yearly Pantao Peach Banquet are flooding the many immortals and fairies who have come from all directions at the invitation of Heavenly Queen Mother (montage of various episodes). Amid the festive and hilarious atmosphere, Heavenly Queen Mother put forward a new challenge to be met by the multitude of immortals and fairies. Here the images fade out.

真人出现:在一阵烟雾下由总培训师或者工作人员扮演的太白金星转述王母娘娘的旨意, 今天请各位来到蟠桃大会,一是要为娘娘祝寿,二是娘娘有一事要交代给大家。娘娘认为距上次取经过去一千三百多年,真经推动了全世界的发展,经济步入全球化格局。为了适应未来全球化竞争,这就面临着企业将如何建设优秀的企业文化。怎样使处于不同地域、不同民族文化传统和不同社会制度背景,乃至具有不同思维方式和价值观念的中外员工,在智力角逐的时代中, 既竞争又合作。王母娘娘认为塑造优秀的企业文化,特别是进行跨文化管理,这些是目前首要需解决的问题。所以,王母娘娘想派人重走取经路,取回最新版的宝马真经来适应社会发展,此行再次指派唐僧师徒4人前往,希望众神参加到取经的队伍中去,使他们砺炼成一支坚不可摧、锐不可挡、协同向上的高绩效团队 。将宝马真经的思想与灵魂完全融入到天庭中,使其天庭发展顺应时代速度,更加造福百姓。

王母娘娘已经为各位做好了安排,下面由此次西行的总指挥来宣读一下具体安排。

The real-life figures appear on stage:

The god of Venus, played by the trainer-in-chief or the staff member, makes an announcement of Heavenly Queen Mother’s decree in gusts of mist. “Today you are invited to the banquet for two things: to celebrate Her Majesty’s birthday as well as to deliberate on the suggestion made by Her Majesty”, says the god of Venus, “In Her Majesty’s belief, the genuine Buddhist scriptures obtained more than 1300 years ago have played a vital role in pushing forward the development of the whole world and in bringing about the economic globalization. In order to be more adaptive to the competition that comes with the trend of globalization, enterprises are now facing the challenges of fostering excellent enterprise culture. How can a situation be brought about, in which the Chinese and foreign staff of the company will compete and at the same time cooperate with each other in this age of rivalry of intelligence, given the differences in their places of origin, national cultural traditions, social systems, and even modes of thought and values? Heavenly Queen Mother thinks that it is of prime importance to foster right now an excellent enterprise culture, especially to institute a system of cross-culture management. To this end, Heavenly Queen Mother wants to send for some people to embark on another journey to seek the genuine sacred scriptures and bring back the latest version of “treasured scriptures” for the purpose of more ready adaptation to the social development. This time Tang Shen the Buddhist master and his disciples are once again dispatched on this mission. All gods and deities are encouraged to participate in the endeavor of the four-member team to render it invincible and impregnable, progressive, efficient and cooperative through weathering the various difficulties and hardships.  It is hoped that the thought and soul of “treasured scriptures” will be completely incorporated and blended into the heavenly world so that the development of the heavenly world will keep pace with the times and common people will be brought greater benefits. Her Majesty has made all the necessary arrangements for every one of you, which will be announced to you by the director-in-chief of this pilgrimage to the west.”

任务书陈述:Statement of the mission:

安排具体如下,上次唐僧师徒取经归来之后将各自手中的兵器和宝物留在了人间降魔镇妖,这次要重新踏上取经路,你们先要按照各自手中的路线图找回以前的宝贝,同时集合各路神仙,开始取经的过程。这些宝物就是你们下午会用到的各种道具,在你们找到宝物的同时也会遇到你们要渡过的必经之路或劫难,那么如何去处理面临的一切就需要全组人员来共同努力,并将所遇拍摄成视频短篇。

The arrangements are as follows: Last time on their return-trip from the scripture-seeking journey, Tang Shen the Buddhist master and his disciples left behind all their magical weapons and treasures in the human world to repel and surrender the demons and devils. This time you are setting out once more to seek the latest scriptures. First you should get back those magical weapons and treasures with the help of the roadmaps respectively in your hands. At the same time you are to assemble all the gods and fairies to initiate the process of seeking scriptures. The magical weapons and treasures are the props you are going to employ this afternoon. At the time when you find the magical weapons and treasures, you will also encounter unavoidable routes or potentially disastrous spots, where you can only find your way out through the joint efforts of all the crew members. You are to shoot all the happenings to form video clips. 
分享到:

上一篇:大风歌(刘邦)

下一篇:生命如花

评论 (0条) 发表评论

抢沙发,第一个发表评论
验证码